Bhagavadgita 9-28, श्रीमद्भगवद्गीता ९-२८
Published on 7 January 2017 07:41 PM
श्लोकः
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
संन्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि।।९-२८।।
सन्धि विग्रहः
शुभ-अशुभ-फलैः एवम् मोक्ष्यसे कर्म-बन्धनैः।
संन्यास-योग-युक्त-आत्मा विमुक्तः माम् उपैष्यसि।।९-२८।।
श्लोकार्थः
एवम् (कृते सति) शुभ-अशुभ-फलैः कर्म-बन्धनैः
संन्यास-योग-युक्त-आत्मा विमुक्तः (भूत्वा) मोक्ष्यसे
माम् उप-एष्यसि।
शब्दार्थः
9.28. शुभ=from auspicious अशुभ=and inauspicious फलैः=results एवम्=thus मोक्ष्यसे=you will become free कर्म=of work बन्धनैः=from the bondage संन्यास=of renunciation योग=the yoga युक्त-आत्मा=having the mind firmly set on विमुक्तः=liberated माम्=to me उपैष्यसि=you will attain
Meaning
9.28: You will be freed from the bondage of karma bearing good and bad fruits. With your mind steady in yoga of renunciation, and thus liberated, you will come to Me.
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः।
संन्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि।।९-२८।।
सन्धि विग्रहः
शुभ-अशुभ-फलैः एवम् मोक्ष्यसे कर्म-बन्धनैः।
संन्यास-योग-युक्त-आत्मा विमुक्तः माम् उपैष्यसि।।९-२८।।
श्लोकार्थः
एवम् (कृते सति) शुभ-अशुभ-फलैः कर्म-बन्धनैः
संन्यास-योग-युक्त-आत्मा विमुक्तः (भूत्वा) मोक्ष्यसे
माम् उप-एष्यसि।
शब्दार्थः
9.28. शुभ=from auspicious अशुभ=and inauspicious फलैः=results एवम्=thus मोक्ष्यसे=you will become free कर्म=of work बन्धनैः=from the bondage संन्यास=of renunciation योग=the yoga युक्त-आत्मा=having the mind firmly set on विमुक्तः=liberated माम्=to me उपैष्यसि=you will attain
Meaning
9.28: You will be freed from the bondage of karma bearing good and bad fruits. With your mind steady in yoga of renunciation, and thus liberated, you will come to Me.
