Bhagavadgita 6-40, श्रीमद्भगवद्गीता ६-४०
Published on 28 September 2016 12:14 PM
श्लोकः
श्रीभगवानुवाच।
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते।
न हि कल्याणकृत्कश्चिद् दुर्गतिं तात गच्छति।।६-४०
सन्धि विग्रहः
पार्थ न एव इह न अमुत्र विनाशः तस्य विद्यते।
न हि कल्याण-कृत् कश्चित् दुर्गतिम् तात गच्छति।।६-४०।।
श्लोकार्थः
हे पार्थ! न इह न एव (च) अमुत्र) तस्य विनाशः विद्यते।
हे तात! हि कश्चित् कल्याण-कृत् दुर्गतिम् न गच्छति।
शब्दार्थः
6.40 पार्थ=O son of Pritha न एव=never is it so इह=in this material world न=never अमुत्र=in the next lifeविनाशः=destruction तस्य=his विद्यते=exists न=never हि=certainly कल्याण-कृत्=one who is engaged in auspicious activities कश्चित्=anyone दुर्गतिम्to degradation तात=My friend गच्छति=goes
Meaning
6.40: Sri Bhagavan said:O Son of Partha, neither here, nor hereafter (the other world), destruction exists for him. Never misfortune comes to the one who does good works (kalyānakrt, auspicious activities).
श्रीभगवानुवाच।
पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते।
न हि कल्याणकृत्कश्चिद् दुर्गतिं तात गच्छति।।६-४०
सन्धि विग्रहः
पार्थ न एव इह न अमुत्र विनाशः तस्य विद्यते।
न हि कल्याण-कृत् कश्चित् दुर्गतिम् तात गच्छति।।६-४०।।
श्लोकार्थः
हे पार्थ! न इह न एव (च) अमुत्र) तस्य विनाशः विद्यते।
हे तात! हि कश्चित् कल्याण-कृत् दुर्गतिम् न गच्छति।
शब्दार्थः
6.40 पार्थ=O son of Pritha न एव=never is it so इह=in this material world न=never अमुत्र=in the next lifeविनाशः=destruction तस्य=his विद्यते=exists न=never हि=certainly कल्याण-कृत्=one who is engaged in auspicious activities कश्चित्=anyone दुर्गतिम्to degradation तात=My friend गच्छति=goes
Meaning
6.40: Sri Bhagavan said:O Son of Partha, neither here, nor hereafter (the other world), destruction exists for him. Never misfortune comes to the one who does good works (kalyānakrt, auspicious activities).
