Bhagavadgita 4-12, श्रीमद्भगवद्गीता ४-१२
Published on 21 June 2016 01:10 PM
श्लोकः
काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः।
क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा।।४-१२।।
सन्धि विग्रहः
काङ्क्षन्तः कर्मणाम् सिद्धिम् यजन्ते इह देवताः।
क्षिप्रम् हि मानुषे लोके सिद्धिः भवति कर्मजा।।४-१२।।
श्लोकार्थः
कर्मणाम् सिद्धिम् काङ्क्षन्तः (मनुष्याः) इह देवताः यजन्ते;
हि मानुषे लोके कर्मजा सिद्धिः क्षिप्रम् भवति।
शब्दार्थः
4.12 काङ्क्षन्तः=desiring कर्मणाम्=of fruitive activities सिद्धिम्=perfection यजन्ते=they worship by sacrifices इह=in the material world देवताः=the demigods क्षिप्रम्=very quickly हि=certainly मानुषे=in human society लोके=within this world सिद्धिः=success भवति=comes कर्मजा=from fruitive work
Meaning
4.12: In this world of men, they who desire the fruits of their work worship many gods, because the benefits from fruitive work are obtained very quickly.
काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः।
क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा।।४-१२।।
सन्धि विग्रहः
काङ्क्षन्तः कर्मणाम् सिद्धिम् यजन्ते इह देवताः।
क्षिप्रम् हि मानुषे लोके सिद्धिः भवति कर्मजा।।४-१२।।
श्लोकार्थः
कर्मणाम् सिद्धिम् काङ्क्षन्तः (मनुष्याः) इह देवताः यजन्ते;
हि मानुषे लोके कर्मजा सिद्धिः क्षिप्रम् भवति।
शब्दार्थः
4.12 काङ्क्षन्तः=desiring कर्मणाम्=of fruitive activities सिद्धिम्=perfection यजन्ते=they worship by sacrifices इह=in the material world देवताः=the demigods क्षिप्रम्=very quickly हि=certainly मानुषे=in human society लोके=within this world सिद्धिः=success भवति=comes कर्मजा=from fruitive work
Meaning
4.12: In this world of men, they who desire the fruits of their work worship many gods, because the benefits from fruitive work are obtained very quickly.
