Bhagavadgita 4-10, श्रीमद्भगवद्गीता ४-१०
Published on 19 June 2016 01:12 PM
श्लोकः
वितरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः।
बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भागमागताः।।४-१०।।
सन्धि विग्रहः
वीत-राग-भय-क्रोधाः मन्मयाः माम् उपाश्रिताः।
बहवः ज्ञान-तपसा पूताः मद्भावम् आगताः।।४-१०।।
श्लोकार्थः
वीत-राग-भय-क्रोधाः, मन्मयाः माम् उपाश्रिताः,
ज्ञान-तपसा पूताः, बहवः मद्भावम् आगताः।
शब्दार्थः
4.10 वीत=freed from राग=attachment भय=fear क्रोधाः=and anger मन्मयाः=fully in me माम्=in me उपाश्रिताः=being fully situated बहवः=many ज्ञान=of knowledge तपसा=by the penance पूताः=being purified मद्भावम्=transcendental love for me आगताः=attained
Meaning
4.10: Freed from desire, fear, and anger, absorbed in, and regarding Me as their sole refuge, and purified by jnāna (wisdom) and meditation, many people attained to My nature.
वितरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः।
बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भागमागताः।।४-१०।।
सन्धि विग्रहः
वीत-राग-भय-क्रोधाः मन्मयाः माम् उपाश्रिताः।
बहवः ज्ञान-तपसा पूताः मद्भावम् आगताः।।४-१०।।
श्लोकार्थः
वीत-राग-भय-क्रोधाः, मन्मयाः माम् उपाश्रिताः,
ज्ञान-तपसा पूताः, बहवः मद्भावम् आगताः।
शब्दार्थः
4.10 वीत=freed from राग=attachment भय=fear क्रोधाः=and anger मन्मयाः=fully in me माम्=in me उपाश्रिताः=being fully situated बहवः=many ज्ञान=of knowledge तपसा=by the penance पूताः=being purified मद्भावम्=transcendental love for me आगताः=attained
Meaning
4.10: Freed from desire, fear, and anger, absorbed in, and regarding Me as their sole refuge, and purified by jnāna (wisdom) and meditation, many people attained to My nature.
