Bhagavadgita 2-38, श्रीमद्भगवद्गीता २-३८
Published on 25 March 2016 08:35 AM
श्लोकः
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ।
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि।।२-३८।।
सन्धि विग्रहः
सुख-दुःखे समे कृत्वा लाभ-अलाभौ जय-अजयौ।
ततः युद्धाय युज्यस्व न एवम् पापम् अवाप्स्यसि।।२-३८।।
श्लोकार्थः
सुख-दुःखे लाभ-अलाभौ जय-अजयौ समे कृत्वा ततः युद्धाय युज्यस्व।
एवम् पापम् न अवाप्स्यसि।
शब्दार्थः
2.38 सुख=happiness दुःखे=and distress समे=in equanimity कृत्वा=doing so लाभ-अलाभौ=both profit and loss जय-अजयौ=both victory and defeat ततः=therefore युद्धाय=for the sake of fightingयुज्यस्व=engage(fight) न=never एवम्=in this way पापम्=sinful reaction अवाप्स्यसि=you will gain
Meaning
2.38: Holding happiness and sorrow, profit and loss, victory and defeat alike, you will prepare to fight for the sake of fighting. By doing this, you will incur no sin.
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ।
ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि।।२-३८।।
सन्धि विग्रहः
सुख-दुःखे समे कृत्वा लाभ-अलाभौ जय-अजयौ।
ततः युद्धाय युज्यस्व न एवम् पापम् अवाप्स्यसि।।२-३८।।
श्लोकार्थः
सुख-दुःखे लाभ-अलाभौ जय-अजयौ समे कृत्वा ततः युद्धाय युज्यस्व।
एवम् पापम् न अवाप्स्यसि।
शब्दार्थः
2.38 सुख=happiness दुःखे=and distress समे=in equanimity कृत्वा=doing so लाभ-अलाभौ=both profit and loss जय-अजयौ=both victory and defeat ततः=therefore युद्धाय=for the sake of fightingयुज्यस्व=engage(fight) न=never एवम्=in this way पापम्=sinful reaction अवाप्स्यसि=you will gain
Meaning
2.38: Holding happiness and sorrow, profit and loss, victory and defeat alike, you will prepare to fight for the sake of fighting. By doing this, you will incur no sin.
